Comparar Traduções
Êxodo 37:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Revestiu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez uma moldura de ouro ao redor"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Revestiu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez ao redor uma moldura de ouro."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora e fez sobre ela uma bordadura de ouro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução