Comparar Traduções
Êxodo 39:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas extremidades do peitoral."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fizeram também de ouro dois engastes e duas argolas, as quais fixaram nas duas extremidades do peitoral."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram ambas as argolas nas duas extremidades do peitoral."
KJF
King James Fiel (1611)
"E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e prenderam as duas argolas nas extremidades do peitoral."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas do peitoral."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral."
NVI
Nova Versão Internacional
"De ouro fizeram duas filigranas e duas argolas, as quais prenderam às duas extremidades do peitoral."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fizeram também dois suportes de filigranas de ouro e duas argolas de ouro, que foram presas aos cantos superiores do peitoral."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução