Comparar Traduções
Êxodo 39:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ataram-na com um cordão de azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o SENHOR ordenara a Moisés."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E ataram-na com um cordão de estofo azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o SENHOR ordenara a Moisés."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ataram-na com um cordão de azul, para a atar à mitra em cima, como o SENHOR ordenara a Moisés."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E ataram-lhe um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, conforme o SENHOR havia ordenado a Moisés."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em seguida usaram um cordão de lã azul celeste para prendê-lo na parte de cima do turbante, exatamente como o SENHOR havia orientado Moisés."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o Senhor ordenou a Moisés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E ataram-na com um cordão de pano azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o SENHOR havia ordenado a Moisés."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E prenderam a lâmina com um cordão azul na parte da frente do turbante, como o SENHOR tinha ordenado a Moisés."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o SENHOR havia ordenado a Moisés."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois usaram um cordão azul para prendê-lo na parte de cima do turbante, como o SENHOR tinha ordenado a Moisés."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Prenderam a tiara com cordão azul à parte da frente do turbante de Arão, conforme o SENHOR havia ordenado a Moisés."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A ela ataram uma fita azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, conforme Jeová ordenou a Moisés."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução