Comparar Traduções
Êxodo 4:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o SENHOR o encontrou, e o quis matar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estando Moisés no caminho, numa estalagem, encontrou-o o SENHOR e o quis matar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu no caminho, numa estalagem, que o SENHOR o encontrou e o quis matar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Durante a viagem, aconteceu que o SENHOR encontrou Moisés numa estalagem e quis matá-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, sucedeu no caminho, numa estalagem, que o Senhor o encontrou, e quis matá-lo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aconteceu que no caminho para o Egito, numa hospedaria, o Anjo do SENHOR veio ao encontro de Moisés para tirar a vida de seu filho."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que a caminho, em uma estalagem, o Senhor se encontrou com ele; e tentou matá-lo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estando Moisés no caminho, numa estalagem, o SENHOR o encontrou e quis matá-lo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Durante a viagem, Moisés parou para passar a noite numa pensão. Ali o SENHOR apareceu e ameaçou matar Moisés."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Durante a viagem para o Egito, num lugar onde Moisés e a sua família estavam passando a noite, o SENHOR se encontrou com Moisés e procurou matá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Numa hospedaria ao longo do caminho, o SENHOR foi ao encontro de Moisés e procurou matá-lo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No caminho para o Egito, no lugar onde Moisés e sua família haviam parado a fim de passar a noite, o SENHOR o confrontou e estava prestes a matá-lo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estando Moisés de caminho, numa estalagem, encontrou-o Jeová e procurou matá-lo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução