Comparar Traduções
Êxodo 4:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ele disse: Lança-a na terra. Ele a lançou na terra, e tornou-se em cobra; e Moisés fugia dela."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, lhe disse: Lança-o na terra. Ele o lançou na terra, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E ele disse: Lança-a na terra. Ele a lançou na terra, e tornou-se em cobra; e Moisés fugia dela."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR lhe ordenou: Joga-a no chão. Ele a jogou no chão, e ela transformou-se numa cobra; e Moisés fugiu dela."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ordenou-lhe o Senhor: Lança-a no chão. Ele a lançou no chão, e ela se tornou em cobra; e Moisés fugiu dela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ordenou-lhe o SENHOR: “Lança-o na terra!” Moisés prontamente atirou o cajado ao solo, e ele se transformou em uma grande cobra, e Moisés esquivou-se dela, assustado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse: Lança-a na terra. E ele a lançou na terra, e ela se tornou uma serpente. E Moisés fugiu dela."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então lhe disse: — Jogue-o no chão. Ele o jogou no chão, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR disse: “Jogue a vara no chão”. Ele a jogou, e a vara transformou-se numa serpente. E Moisés fugiu dela."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus disse: — Jogue-o no chão. Ele jogou, e o bastão virou uma cobra. E Moisés fugiu dela."
NVI
Nova Versão Internacional
"Disse o SENHOR: “Jogue-a ao chão”. Moisés jogou-a, e ela se transformou numa serpente. Moisés fugiu dela,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Jogue-a no chão”, disse o SENHOR. Moisés jogou a vara no chão, e ela se transformou numa serpente. Moisés fugia dela,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Continuou Jeová: Deita-a no chão. Ele deitou-a no chão, e ela se converteu em cobra; e Moisés fugiu dela."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução