Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 5:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo tem a culpa."
30 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos. Eis que teus servos são açoitados; porém o teu próprio povo é que tem a culpa."
32 palavras
144 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo tem a culpa."
30 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os teus servos não recebem palha, e nos dizem: Fazei tijolos; e teus servos são açoitados. A culpa, porém, é do teu povo."
26 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo é que tem a culpa."
31 palavras
137 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não dão mais palha a teus servos, e nos ordenam: ‘Fazei tijolos!’ Eis que os teus servos são espancados, contudo a culpa é do teu próprio povo!”"
30 palavras
155 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não se dá palha a teus servos, e eles nos dizem: Fazei tijolos. E eis que os teus servos são açoitados; mas a culpa está em teu próprio povo."
33 palavras
147 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Já não nos fornecem palha, mas nos dizem: “Façam tijolos.” Eis que estes seus servos são açoitados; porém o seu próprio povo é que tem a culpa."
32 palavras
155 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não nos dão palha, contudo nos dizem: ‘Façam tijolos!’ Como isso não é possível, somos açoitados. Mas a culpa é do seu próprio povo”."
29 palavras
148 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Agora não nos dão mais palha, mas exigem que continuemos fazendo tijolos! Além disso batem em nós; no entanto, os seus feitores é que são os culpados."
31 palavras
156 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nós, teus servos, não recebemos palha, e, contudo, nos dizem: ‘Façam tijolos!’ Os teus servos têm sido espancados, mas a culpa é do teu próprio povo ”."
30 palavras
163 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não recebemos palha, mas os capatazes continuam a exigir: ‘Façam tijolos!’. Somos açoitados constantemente, mas a culpa é do seu próprio povo!”."
25 palavras
155 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos. Eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo é que tem a culpa."
30 palavras
135 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução