Buscar

Comparar Traduções

Êxodo 6:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;"
30 palavras
143 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito."
26 palavras
134 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;"
30 palavras
144 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tiro do trabalho forçado sob os egípcios."
30 palavras
142 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eu vos tomarei por meu povo e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios."
30 palavras
143 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu vos tomarei por meu povo, e Eu serei o vosso Deus. Então vós aprendereis que Eu Sou Yahweh, o vosso Deus, que vos faz sair de sob as cargas pesadas e injustas do Egito."
37 palavras
173 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e vós sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tira de debaixo das cargas dos egípcios."
32 palavras
149 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o SENHOR, seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito."
31 palavras
139 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu os farei meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o SENHOR, o Deus de Israel, que vai tirar o meu povo do Egito. E meu povo estará livre dos abusos dos egípcios."
42 palavras
183 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o SENHOR, seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito."
38 palavras
165 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o SENHOR, o seu Deus, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios."
35 palavras
152 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu os tomarei como meu povo e serei o seu Deus. Então vocês saberão que eu sou o SENHOR, seu Deus, que os libertou da opressão no Egito."
32 palavras
140 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu vos hei de tomar por meu povo e hei de ser vosso Deus; e vós sabereis que eu sou Jeová, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios."
34 palavras
154 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução