Comparar Traduções
Êxodo 6:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ânsia do espírito e da dura servidão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Moisés disse todas essas coisas aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia de espírito e da dura servidão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Moisés anunciou exatamente isso aos filhos de Israel, contudo eles não ouviram a Moisés por causa do desespero da alma e da cruel escravidão que padeciam."
KJF
King James Fiel (1611)
"E assim falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não lhe escutaram, por causa da angústia de espírito, e por causa da cruel servidão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Moisés falou tudo isso aos israelitas, mas eles não acreditaram nele, porque estavam muito desanimados, e porque a escravidão era muito cruel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Moisés transmitiu ao povo essa mensagem do SENHOR, mas eles já não quiseram lhe dar ouvidos. Estavam desanimados demais por causa da escravidão brutal que sofriam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Referiu Moisés isso aos filhos de Israel, porém não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e por causa da dura escravidão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução