Comparar Traduções
Êxodo 9:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e não os ouviu, como o SENHOR tinha dito a Moisés."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o SENHOR tinha dito a Moisés."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e não os ouviu, como o SENHOR tinha dito a Moisés."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas o SENHOR endureceu o coração do faraó, e este não os atendeu, conforme o SENHOR havia falado a Moisés."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, Yahweh endureceu o coração do Faraó, e este não deu ouvidos a Moisés e Arão, como o próprio Yahweh tinha avisado a Moisés."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Senhor endureceu o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor havia dito a Moisés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porém o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o SENHOR tinha dito a Moisés."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o SENHOR endureceu o coração do faraó, e ele não deu ouvidos a Moisés e Arão. O SENHOR os tinha prevenido de que isso aconteceria."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém o SENHOR Deus fez com que o rei continuasse teimando. E, como o SENHOR tinha dito a Moisés, o rei não atendeu o pedido de Moisés e Arão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas o SENHOR endureceu o coração do faraó, e ele se recusou a atender Moisés e Arão, conforme o SENHOR tinha dito a Moisés."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas o SENHOR endureceu o coração do faraó e, como o SENHOR tinha dito a Moisés, o faraó se recusou a ouvir."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová endureceu o coração de Faraó, e este não ouviu, como Jeová havia dito a Moisés."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução