Comparar Traduções
Êxodo 9:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do SENHOR Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto a ti, porém, e aos teus oficiais, eu sei que ainda não temeis ao SENHOR Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do SENHOR Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Entretanto, quanto a ti e aos teus subordinados, sei que ainda não temeis o SENHOR Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Todavia, quanto a ti e aos teus servos, eu sei que ainda não temereis diante do Senhor Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto a ti, porém, e aos teus conselheiros, eu bem sei que ainda não temeis ao SENHOR Deus!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas quanto a ti e a teus servos, sei que não temereis o Senhor Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas quanto a você e aos seus oficiais, eu sei que ainda não temem o SENHOR Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas quanto a Vossa Majestade e aos seus oficiais, bem sei que não temem ao SENHOR Deus”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eu sei que o senhor e os seus funcionários ainda não temem a Deus, o SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eu bem sei que tu e os teus conselheiros ainda não sabem o que é tremer diante do SENHOR Deus!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas sei que o faraó e seus oficiais ainda não temem o SENHOR Deus.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas, quanto a ti e a teus servos, eu sei que ainda não temereis a Deus Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução