Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 1:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem."
26 palavras
120 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Do meio dessa nuvem saía a semelhança de quatro seres viventes, cuja aparência era esta: tinham a semelhança de homem."
24 palavras
122 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, do meio dela, saía a semelhança de quatro animais; e esta era a sua aparência: tinham a semelhança de um homem."
26 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Algo semelhante a quatro seres viventes saía do meio da nuvem. Tinham a aparência semelhante à de homem;"
19 palavras
107 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;"
26 palavras
120 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Algo semelhante a quatro seres viventes se deslocavam do meio da nuvem. Tinham aparência humana;"
16 palavras
97 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Também saído do seu meio veio a semelhança de quatro criaturas viventes. E esta era a sua aparência: eles tinham a semelhança de um homem."
30 palavras
143 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Do meio disso saía algo semelhante a quatro seres viventes, cuja aparência era esta: tinham a semelhança de ser humano."
23 palavras
122 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Do centro dessa nuvem surgiram quatro criaturas semelhantes a seres viventes. A forma delas era de gente,"
17 palavras
105 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No meio da tempestade, vi o que me pareciam quatro animais. A sua forma era de gente,"
17 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e no meio do fogo havia quatro vultos que pareciam seres viventes. Na aparência tinham forma de homem,"
19 palavras
103 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Do centro da nuvem surgiram quatro seres vivos de aparência humana,"
12 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Do meio dessa nuvem, também saía a semelhança de quatro criaturas viventes. Esta era a aparência delas, e nelas havia a semelhança de homem."
29 palavras
145 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução