Comparar Traduções
Ezequiel 1:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As suas pernas eram direitas, a planta de cujos pés era como a de um bezerro e luzia como o brilho de bronze polido."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés, como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Suas pernas eram retas; os pés eram como os de um bezerro e brilhavam como bronze polido."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E as suas pernas eram retas; e as plantas dos seus pés como a planta do pé dum bezerro; e luziam como o brilho de bronze polido."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Suas pernas eram retas; seus pés eram como os de um bezerro e brilhavam como bronze polido."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os seus pés eram pés retos; e a sola dos seus pés era como a sola do pé de um bezerro, e eles cintilavam como a cor de bronze polido."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As suas pernas eram retas, e a planta dos pés era como a de um bezerro e brilhavam como bronze polido."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As suas pernas eram retas; seus pés tinham cascos de boi que brilhavam como se fossem de metal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"As pernas deles eram retas e tinham cascos que eram parecidos com cascos de touro e que brilhavam como bronze polido."
NVI
Nova Versão Internacional
"Suas pernas eram retas; seus pés eram como os de um bezerro e reluziam como bronze polido."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Suas pernas eram retas, e seus pés tinham cascos como os de bezerro e brilhavam como bronze polido."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As suas pernas eram direitas, e a planta dos seus pés era como a planta dos pés dum bezerro; e luziam como o brilho de latão polido."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução