Comparar Traduções
Ezequiel 1:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Uniam-se as suas asas uma à outra; não se viravam quando andavam, e cada qual andava continuamente em frente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estas se uniam uma à outra; não se viravam quando iam; cada qual andava para a sua frente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Uniam-se as suas asas uma à outra; não se viravam quando andavam; cada qual andava diante do seu rosto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"as asas se uniam umas às outras; eles não se viravam quando andavam; cada um andava para a frente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Uniam-se as suas asas uma à outra; eles não se viravam quando andavam; cada qual andava para adiante de si;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"As suas asas encostavam umas nas outras. Quando se movimentavam, não se viravam, mas caminhavam sempre para frente."
KJF
King James Fiel (1611)
"Suas asas estavam unidas uma à outra; elas não se viravam quando iam, e ia cada uma reto em frente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As asas se uniam uma à outra. Eles não se viravam quando se moviam; cada um andava para a sua frente."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e as asas de cada ser tocavam nas pontas das asas de outro ser; moviam-se sempre para a frente, sem se virarem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Duas asas de cada animal estavam abertas, com as pontas tocando uma na outra. Assim os animais formavam um quadrado e andavam em grupo, sem virar o corpo."
NVI
Nova Versão Internacional
"e as suas asas encostavam umas nas outras. Quando se moviam, andavam para a frente e não se viravam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"As asas de cada um dos seres tocavam as asas dos seres ao seu lado. Cada um se movia para a frente, sem se virar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As asas de cada uma uniam-se às de outra. Elas não se viravam quando iam; cada qual ia para adiante de si."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução