Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 16:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água para te limpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas."
35 palavras
185 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste, não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água para te limpar, nem esfregada com sal, nem envolta em faixas."
32 palavras
168 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste, não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para tua purificação, nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas."
36 palavras
195 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, quanto ao teu nascimento, o teu cordão umbilical não foi cortado no dia em que nasceste, nem te lavaram com água para te limpar; nem te esfregaram sal, nem te envolveram em faixas;"
36 palavras
186 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, quanto ao teu nascimento, no dia em que nasceste não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada com água, para te alimpar; nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolta em faixas;"
35 palavras
187 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, teu nascimento se deu desse modo: no dia em que nasceste, o teu cordão umbilical não foi cortado, também não foste banhada em água para que ficasses limpa; ninguém veio e te massageou com sais a fim de te fortificar, tampouco foste enrolada em panos para te proteger."
54 palavras
278 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, quanto à tua natividade, no dia em que nasceste teu umbigo não foi cortado, nem foste lavado na água para te purificar; não foste salgado de forma alguma, nem tampouco foste esfregada com sal, nem envolto em fraldas de forma alguma."
43 palavras
239 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quanto ao seu nascimento, no dia em que você nasceu, não lhe cortaram o cordão umbilical, nem a lavaram com água para que ficasse limpa, nem a esfregaram com sal, nem a enrolaram em panos."
37 palavras
192 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando você nasceu, ninguém se importou, ninguém cortou o cordão umbilical, ninguém se preocupou em lavar e esfregar seu corpo com sal, ninguém a vestiu. Foi assim que eu a encontrei."
36 palavras
189 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando você nasceu, ninguém cortou o cordão do seu umbigo, nem lhe deu banho, nem esfregou sal em você, nem a enrolou em panos."
26 palavras
131 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Seu nascimento foi assim: no dia em que você nasceu, o seu cordão umbilical não foi cortado, você não foi lavada com água para que ficasse limpa, não foi esfregada com sal nem enrolada em panos."
40 palavras
201 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No dia em que você nasceu, ninguém cortou seu cordão umbilical, nem a lavou, nem a esfregou com sal, nem a enrolou em panos."
26 palavras
127 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quanto à tua natividade, no dia em que nasceste, não te foi cortado o umbigo, nem foste lavada na água para te limpar; não foste esfregada com sal, nem envolta em faixas."
33 palavras
174 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução