Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 18:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi agora, ó casa de Israel: Porventura não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?"
30 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"No entanto, dizeis: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?"
29 palavras
159 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos torcidos?"
29 palavras
154 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porém dizeis: O caminho do Senhor não é justo. Ouve, ó casa de Israel: Por acaso o meu caminho não é justo? Não são os vossos caminhos que são injustos?"
33 palavras
161 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?"
33 palavras
164 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porém costumais argumentar: ‘O caminho do Eterno não é justo’. Ouve bem, ó Casa de Israel! Porventura o meu Caminho não é justo? Ou não são os vossos muitos caminhos que são injustos?"
36 palavras
196 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ainda assim, dizeis: O caminho do Senhor não é reto. Ouvi agora, ó casa de Israel: Meu caminho não é reto? Não são seus caminhos inconstantes?"
27 palavras
149 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— No entanto, vocês dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Então escute, ó casa de Israel: Será que é o meu caminho que não é reto? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?"
41 palavras
213 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Agora vocês vão reclamar: ‘O Senhor não está sendo justo no seu julgamento!’ Pense bem, Israel! Quem está sendo injusto, eu ou vocês?"
27 palavras
146 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está."
41 palavras
197 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?"
32 palavras
167 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?"
21 palavras
113 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Contudo, dizeis: O caminho do Senhor não é igual. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso, não é igual o meu caminho? Não são desiguais os vossos caminhos?"
29 palavras
158 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução