Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 22:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazendo violência ao pobre e necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão."
24 palavras
136 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Contra o povo da terra praticam extorsão, andam roubando, fazem violência ao aflito e ao necessitado e ao estrangeiro oprimem sem razão."
25 palavras
139 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazem violência ao aflito e ao necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão."
25 palavras
138 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O povo da terra tem agido com opressão, roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente o estrangeiro."
25 palavras
140 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro."
27 palavras
149 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O povo da terra tem agido com opressão, roubando e praticando todo tipo de brutalidade e violência contra o pobre, necessitado e humilde; e tem tratado mal e injustamente o estrangeiro."
33 palavras
187 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente."
24 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros.”"
22 palavras
137 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O povo da terra já se acostumou a roubar e maltratar os pobres, os necessitados e os estrangeiros que não sabem se defender."
24 palavras
126 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros."
12 palavras
76 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça."
23 palavras
136 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Até mesmo o povo oprime os pobres, rouba dos necessitados e nega justiça aos estrangeiros."
16 palavras
92 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O povo da terra usou de opressão e praticou roubos; afligiu ao pobre e ao necessitado; oprimiu injustamente ao estrangeiro."
21 palavras
124 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução