Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 22:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa, para derramarem sangue, para destruírem as almas, para seguirem a avareza."
27 palavras
146 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem as almas e ganharem lucro desonesto."
28 palavras
149 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa, para derramarem o sangue, para destruírem as almas, para seguirem a avareza."
28 palavras
148 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Seus chefes são como lobos que arrebatam a presa no meio da terra, derramando sangue e destruindo vidas, para ter lucro desonesto."
23 palavras
131 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto."
25 palavras
144 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Seus chefes e oficiais agem como lobos que arrebatam a presa no meio da terra, derramando sangue e destruindo vidas, para alcançar de forma desonesta qualquer tipo de lucro e riqueza."
32 palavras
184 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto."
28 palavras
155 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os seus líderes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem vidas e ganharem lucro desonesto."
27 palavras
144 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As autoridades de Israel são como lobos, que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam os inocentes para enriquecer de maneira injusta."
24 palavras
143 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer."
16 palavras
93 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos."
20 palavras
116 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Seus líderes são como lobos que despedaçam as vítimas. Destroem a vida das pessoas por dinheiro!"
20 palavras
100 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue e destruírem as almas, a fim de ganharem lucro desonesto."
30 palavras
153 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução