Comparar Traduções
Ezequiel 24:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E fareis como eu fiz; não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fareis como eu fiz: não cobrireis os bigodes, nem comereis o pão que vos mandam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E fareis como eu fiz; não vos rebuçareis e não comereis o pão dos homens."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fareis como eu fiz: não cobrireis o rosto, nem comereis o alimento dos homens;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então fareis como Eu agi na pessoa do profeta: não cobrireis o rosto, nem comereis o alimento costumeiro oferecido aos pranteadores."
KJF
King James Fiel (1611)
"E vós fareis como eu fiz; não cobrireis vossos lábios, nem comereis o pão dos homens."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Vocês farão o que eu fiz: não cobrirão o bigode, nem comerão o pão que lhes mandarem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês devem fazer exatamente o que eu fiz; não demonstrarão sua tristeza, nem aceitarão as comidas trazidas pelos amigos em sinal de consolo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí vocês vão fazer como eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto, nem comerão a comida que oferecem nos sepultamentos."
NVI
Nova Versão Internacional
"E vocês farão o que eu fiz. Vocês não cobrirão o rosto nem comerão a comida costumeira dos pranteadores."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então vocês farão como Ezequiel. Não seguirão os rituais de luto nem se consolarão com comida trazida pelos amigos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vós fareis como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, nem comereis o pão dos homens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução