Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 24:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
12 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eu lhes disse: Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
11 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
12 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então lhes respondi: A palavra do SENHOR veio a mim:"
11 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:"
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E eu lhes repliquei: “A Palavra de Yahweh veio a mim, dizendo:"
12 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu lhes respondi: A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:"
12 palavras
60 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu respondi: — A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:"
10 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu respondi: “O SENHOR me mandou dizer ao povo de Israel:"
11 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí eu disse: — O SENHOR falou comigo e me disse"
10 palavras
50 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E eu lhes respondi: Esta palavra do SENHOR veio a mim:"
11 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu respondi: “Recebi uma mensagem do SENHOR"
7 palavras
45 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, lhes respondi: A palavra de Jeová veio a mim, dizendo:"
12 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução