Comparar Traduções
Ezequiel 27:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; em troca das tuas mercadorias davam pessoas de homens e objetos de bronze."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Javã, Tubal e Meseque eram os teus mercadores; em troca das tuas mercadorias, davam escravos e objetos de bronze."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; com escravos e objetos de bronze fizeram negócios contigo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; trocavam escravos e objetos de bronze pelas tuas mercadorias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Javã, Tubal e Meseque também fizeram muitos negócios contigo; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens."
KJF
King James Fiel (1611)
"Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; negociavam as pessoas de homens e vasos de bronze em teu mercado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Javã, Tubal e Meseque negociavam com você; em troca das suas mercadorias, davam escravos e objetos de bronze."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Comerciantes de Javã, Tubal e Meseque faziam negócios com você, dando escravos e objetos de bronze pelas suas mercadorias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você fazia negócios na Grécia, Tubal e Meseque e trocava as suas mercadorias por escravos e objetos de bronze."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Javã, Tubal e Meseque negociaram com você; trocaram escravos e utensílios de bronze pelos seus bens."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e comerciantes da Grécia, de Tubal e de Meseque traziam escravos e artigos de bronze para negociar com você."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Javã, Tubal e Meseque eram os teus mercadores; pelas tuas mercadorias, trocavam as pessoas de homens e vasos de cobre."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução