Comparar Traduções
Ezequiel 27:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias, cavalos, e cavaleiros e mulos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os da casa de Togarma, em troca das tuas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Das casas de Togarma traziam às tuas feiras cavalos, e cavaleiros, e machos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os da casa de Togarma trocavam cavalos, cavalos de guerra e mulas pelas tuas mercadorias;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Homens de Bete-Togarma, Armênia, trocaram asnos, mulas, cavalos de carga; ginetes, isto é, cavalos treinados para guerra, pelas tuas mercadorias."
KJF
King James Fiel (1611)
"Os da casa de Togarma negociavam em tuas feiras com cavalos e cavaleiros, e mulas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os da casa de Togarma, em troca das suas mercadorias, davam cavalos, ginetes e mulas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Com o povo de Togarma, você conseguia cavalos de guerra, cavalos de carga e mulas, dando em troca os seus produtos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você trocava as suas mercadorias por cavalos comuns, por cavalos de guerra e por mulas de Bete-Togarma."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos, ginetes e machos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução