Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 28:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o SENHOR, quando nela executar juízos e nela me santificar."
35 palavras
178 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o SENHOR Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o SENHOR, quando nela executar juízos e nela me santificar."
34 palavras
176 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o SENHOR, quando nela executar juízos e nela me santificar."
35 palavras
180 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"dizendo: Assim diz o SENHOR Deus: Ó Sidom, coloco-me contra ti e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o SENHOR, quando no meio dela executar juízos e nela me santificar."
36 palavras
189 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar."
34 palavras
177 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e dize: Assim declara Yahweh, o Eterno e Soberano: Eis que me posiciono contra ti e manifestarei a minha glória no meio do teu povo. E assim todos entenderão que Eu Sou Yahweh, o SENHOR Deus, quando no meio do seu povo Eu executar meus juízos, castigar todos os seus moradores, e nela santificar o meu Nome."
60 palavras
310 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela."
42 palavras
208 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e diga: Assim diz o SENHOR Deus: “Eis que eu estou contra você, ó Sidom, e serei glorificado no meio de você. Saberão que eu sou o SENHOR, quando nela executar juízos e nela me santificar."
37 palavras
195 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e diga: Assim diz o Soberano, o SENHOR: “Eu sou seu inimigo; você servirá como prova do meu grande poder. O mundo saberá que eu sou o SENHOR quando lhe der o justo castigo, quando mostrar ao mundo a minha perfeita santidade."
42 palavras
229 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Diga ao povo dali que eu, o SENHOR Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o SENHOR e que sou santo."
48 palavras
251 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e diga: Assim diz o Soberano, o SENHOR: “Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o SENHOR, quando eu castigá-la e mostrar-me santo em seu meio."
39 palavras
207 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do SENHOR Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o SENHOR."
46 palavras
274 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e dize: Assim diz o Senhor Jeová: Eis que sou contra ti, Sidom, e serei glorificado no meio de ti. Saberão que eu sou Jeová, quando nela eu tiver executado juízos e nela for santificado."
37 palavras
190 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução