Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 28:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem espinho que cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor DEUS."
38 palavras
176 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o SENHOR Deus."
36 palavras
174 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor JEOVÁ."
34 palavras
164 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem erva daninha que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o SENHOR Deus."
40 palavras
185 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus."
39 palavras
180 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A Casa de Israel nunca mais terá vizinhos maldosos que a firam como roseiras bravas com seus espinhos pontiagudos e dolorosos. Porquanto todos eles entenderão que Eu Sou Yahweh, o Soberano SENHOR."
33 palavras
198 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor Deus."
40 palavras
192 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o SENHOR Deus."
37 palavras
178 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Então Sidom e outras nações próximas a Israel deixarão de ser espinhos que machucam e incomodam o meu povo. Todos saberão que eu sou o Soberano, o SENHOR."
33 palavras
163 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o SENHOR Deus."
35 palavras
191 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano, o SENHOR."
26 palavras
154 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o SENHOR Soberano.”"
27 palavras
154 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Para a casa de Israel não haverá espinho que pique, nem abrolho que cause dor, entre os que se acham ao redor deles e os tratam com despeito; e saberão que eu sou o Senhor Jeová."
38 palavras
182 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução