Comparar Traduções
Ezequiel 28:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Enriqueceste e acumulaste ouro e prata nos teus tesouros pela tua sabedoria e pelo teu entendimento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então foi por intermédio da tua elevada sabedoria e teu entendimento pleno que granjeaste riquezas e acumulaste ouro e prata entre teus tesouros?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Com a sua sabedoria e inteligência, você conseguiu todo o seu poder e todas as suas riquezas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, adquiriste para ti riquezas e puseste ouro e prata nos teus tesouros;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução