Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 29:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela."
57 palavras
276 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Filho do homem, Nabucodonosor, rei da Babilônia, fez que o seu exército me prestasse grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e de todo ombro saiu a pele, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela."
56 palavras
274 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela."
55 palavras
272 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Filho do homem, Nabucodonosor, rei da Babilônia, conduziu o seu exército numa batalha difícil contra Tiro. Toda cabeça foi rapada, e todo ombro foi esfolado; ele e o seu exército nada receberam de Tiro pela batalha travada contra ela."
44 palavras
239 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Filho do homem, Nabucodonozor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela."
57 palavras
287 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Ó querido homem mortal; filho do homem, escutai bem! Eis que Nabucodonosor, rei da Babilônia, conduziu o seu exército numa batalha acirrada contra Tiro. Ele obrigou os seus soldados a carregar tanto peso, que os cabelos deles caíram, e os seus ombros ficaram em carne viva. Todavia, nem Nabucodonosor nem o seu exército conseguiram qualquer recompensa com a campanha que ele deflagrou contra o rei de Tiro."
70 palavras
414 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;"
58 palavras
292 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército num difícil ataque à cidade de Tiro. Todas as cabeças se tornaram calvas e todos os ombros ficaram esfolados, mas nem ele nem o seu exército receberam qualquer recompensa pelo esforço que fizeram."
50 palavras
282 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Filho do homem, o exército do rei Nabucodonosor me prestou um grande serviço atacando a cidade de Tiro. Os soldados ficaram cansados e doentes. Toda a cabeça foi esfregada até perderem todos os cabelos, e todo o ombro foi esfolado. Apesar de todo esse esforço, Nabucodonosor não conseguiu conquistar os tesouros de Tiro, e seus soldados ficaram sem pagamento."
64 palavras
368 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Homem mortal, escute. Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou a cidade de Tiro . Ele obrigou os seus soldados a carregarem tanto peso, que os cabelos deles caíram, e os seus ombros ficaram esfolados. Mas nem o rei nem o seu exército conseguiram nada como pagamento pelos seus esforços."
51 palavras
293 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro."
55 palavras
306 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Filho do homem, o exército de Nabucodonosor, rei da Babilônia, lutou contra Tiro com tanto afinco que a cabeça de seus guerreiros foi esfregada até perder o cabelo e seus ombros ficarem esfolados. E, no entanto, Nabucodonosor e seu exército não conquistaram nenhum despojo para compensar todo o esforço."
55 palavras
313 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça tornou-se calva, e todo ombro ficou pelado; contudo, de Tiro não recebeu recompensa, nem ele nem o seu exército, pelo serviço que prestara contra ela;"
52 palavras
282 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução