Comparar Traduções
Ezequiel 29:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No vigésimo sétimo ano, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No primeiro dia do primeiro mês do vigésimo sétimo ano, a palavra do SENHOR veio a mim:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, no ano vigésimo sétimo do nosso cativeiro, no primeiro dia do primeiro mês, Yahweh, o SENHOR, falou comigo novamente nestes termos:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No primeiro dia do primeiro mês do vigésimo sétimo ano de exílio, o SENHOR falou comigo e me disse:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No ano vigésimo sétimo do nosso cativeiro, no primeiro dia do primeiro mês , o SENHOR falou comigo. Ele disse:"
NVI
Nova Versão Internacional
"No primeiro dia do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do SENHOR veio a mim:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em 26 de abril, o primeiro dia do ano novo, durante o vigésimo sétimo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do SENHOR:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra de Jeová, dizendo:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução