Comparar Traduções
Ezequiel 29:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Já não terá a confiança da casa de Israel, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava a ele à procura de socorro; antes, saberão que eu sou o SENHOR Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E não terá mais da casa de Israel a confiança para lhes trazer à lembrança a sua iniquidade, quando olharem para trás deles; antes, saberão que eu sou o Senhor JEOVÁ."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O Egito não terá mais a confiança da casa de Israel, mas a sua maldade será lembrada quando Israel quiser confiar nele; e saberão que eu sou o SENHOR Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O Egito não mais contará com a confiança da Casa de Israel, mas a sua malignidade será lembrada sempre que Israel tentar buscar no Egito algum tipo de cooperação. E assim, eles saberão que Eu Sou Yahweh, o Eterno e Soberano Deus!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A casa de Israel nunca mais porá a sua confiança no Egito, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava ao Egito em busca de socorro. Então eles saberão que eu sou o SENHOR Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Israel nunca mais confiará no Egito para resolver seus problemas. O Egito não fará voltar à minha memória o pecado de traição cometido por Israel, quando corria para pedir ajuda aos egípcios. Então eles saberão que eu sou o SENHOR”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Israel nunca mais dependerá da ajuda deles. O que aconteceu com o Egito fará com que o povo de Israel lembre como estava errado em confiar nos egípcios. Então Israel ficará sabendo que eu sou o SENHOR Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniquidade por procurá-lo em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano, o SENHOR”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Então Israel não confiará mais na ajuda do Egito. O Egito ficará tão devastado que lembrará Israel do pecado que cometeu ao confiar nele no passado. Então saberão que eu sou o SENHOR Soberano”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniquidade, quando se virarem para olhar após eles; e saberão que eu sou o Senhor Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução