Comparar Traduções
Ezequiel 3:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então abri a minha boca, e me deu a comer o rolo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, abri a boca, e ele me deu a comer o rolo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, abri a minha boca, e me deu a comer o rolo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então abri a minha boca, e ele me deu a comer o rolo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então eu abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer o rolo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Fiz o que ele mandou e comi o rolo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu abri, pois, a minha boca, e ele me deu a comer o rolo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução