Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 3:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então abri a minha boca, e me deu a comer o rolo."
13 palavras
50 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, abri a boca, e ele me deu a comer o rolo."
13 palavras
49 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, abri a minha boca, e me deu a comer o rolo."
13 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
13 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então abri a minha boca, e ele me deu a comer o rolo."
14 palavras
54 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então eu abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
14 palavras
54 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer o rolo."
13 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
13 palavras
51 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Fiz o que ele mandou e comi o rolo."
9 palavras
35 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer."
13 palavras
51 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer."
13 palavras
50 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer."
14 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu abri, pois, a minha boca, e ele me deu a comer o rolo."
14 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução