Comparar Traduções
Ezequiel 3:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel e dize-lhe as minhas palavras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse-me: Filho do homem, vai, e entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E ele me disse ainda: Filho do homem, vai à casa de Israel e dize-lhe as minhas palavras."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse-me ainda: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Logo depois ele me ordenou: “Filho do homem, vai agora mesmo à nação de Israel e prega-lhes as minhas palavras."
KJF
King James Fiel (1611)
"E disse-me: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e fala com as minhas palavras a eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Disse-me ainda: — Filho do homem, vá à casa de Israel e diga-lhe as minhas palavras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Depois de comer o rolo, ele me disse: “Filho do homem, vá viver entre os israelitas e anuncie a eles as minhas mensagens."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Deus disse: — Homem mortal, vá e diga ao povo de Israel o que eu ordenar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois ele me disse: “Filho do homem, vá agora à nação de Israel e diga-lhe as minhas palavras."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em seguida, ele disse: “Filho do homem, vá ao povo de Israel e transmita-lhe minhas mensagens."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-me ainda: Filho do homem, vai ter com a casa de Israel e, com as minhas palavras, fala a eles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução