Comparar Traduções
Ezequiel 3:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a mão do SENHOR estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te, e sai ao vale, e ali falarei contigo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A mão do SENHOR veio sobre mim, e ele me disse: Levanta-te e sai para o vale, onde falarei contigo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a mão do SENHOR estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te e sai ao vale, e ali falarei contigo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A mão do SENHOR estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te e desce ao vale; ali falarei contigo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a mão do Senhor estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te, e sai ao vale, e ali falarei contigo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E assim, a mão de Yahweh esteve ali sobre mim, e ele ainda me ordenou: “Levanta-te e parte em direção à planície, e lá no vale falarei novamente contigo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E a mão do Senhor estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te, vai adiante para dentro da planície, e lá eu falarei contigo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A mão do SENHOR veio sobre mim, e ele me disse: — Levante-se e vá para o vale, onde falarei com você."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Novamente senti o poder do SENHOR me dominar, e ele me disse: “Vá até o vale; lá eu falarei com você”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu senti a presença poderosa do SENHOR Deus e o ouvi dizer o seguinte: — Levante-se e vá até o vale, que eu falarei com você ali."
NVI
Nova Versão Internacional
"A mão do SENHOR esteve ali sobre mim, e ele me disse: “Levante-se e vá para a planície, e lá falarei com você”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A mão do SENHOR veio sobre mim, e ele disse: “Levante-se e vá até o vale, e eu lhe falarei ali”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A mão de Jeová estava ali sobre mim; e ele me disse: Levanta-te, sai ao vale, e lá falarei contigo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução