Comparar Traduções
Ezequiel 30:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, aos sete do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sucedeu que, no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No décimo primeiro ano, no dia sete do primeiro mês, a palavra do SENHOR veio a mim:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E sucedeu no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano do nosso exílio veio uma vez mais a Palavra de Yahweh a mim, nestes termos:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No sétimo dia do primeiro mês do décimo segundo ano, recebi uma mensagem do SENHOR, que dizia:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No ano décimo primeiro do nosso cativeiro, no sétimo dia do primeiro mês , o SENHOR falou comigo. Ele disse:"
NVI
Nova Versão Internacional
"No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do SENHOR veio a mim:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em 29 de abril, no décimo primeiro ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do SENHOR:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No undécimo ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra de Jeová, dizendo:"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução