Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 33:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um homem dos seus termos, e o constituir por seu atalaia;"
37 palavras
183 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Filho do homem, fala aos filhos de teu povo e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um homem dos seus limites, e o constituir por seu atalaia;"
37 palavras
183 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Filho do homem, fala aos filhos do teu povo e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra e o povo da terra tomar um homem dos seus termos e o constituir por seu atalaia;"
37 palavras
180 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Filho do homem, fala aos filhos do teu povo e dize-lhes: Quando sobre a terra eu trouxer a espada, e o povo da terra escolher alguém para ser seu atalaia,"
31 palavras
155 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um dos seus, e o constituir por seu atalaia;"
35 palavras
170 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Ó querido filho do homem, fala aos teus compatriotas e orienta-lhes: Quando sobre a terra Eu trouxer a espada, e o povo da terra escolher alguém para ser seu vigia e atalaia;"
32 palavras
179 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu trouxer a espada sobre a terra, se o povo da terra tomar um homem de suas costas, e o estabelecer por seu vigia;"
36 palavras
180 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Filho do homem, fale com os filhos de seu povo e diga-lhes: Quando eu fizer vir um exército inimigo sobre uma terra, se o povo dessa terra escolher um homem do meio deles e o constituir por seu atalaia,"
40 palavras
207 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Filho do homem, diga o seguinte ao seu povo: Quando eu trouxer a guerra contra um país, e os seus moradores escolherem um homem para servir de vigia,"
29 palavras
153 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Homem mortal, diga ao seu povo o que acontece quando eu faço vir a guerra a um lugar. O povo desse lugar escolhe alguém para ser vigia."
29 palavras
141 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Filho do homem, fale com os seus compatriotas e diga-lhes: Quando eu trouxer a espada contra uma terra e o povo dessa terra escolher um homem para ser sentinela,"
29 palavras
164 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Filho do homem, transmita esta mensagem a seu povo: ‘Quando eu trago um exército contra um país, os habitantes dessa terra escolhem alguém para ser vigia."
29 palavras
162 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Filho do homem, fala aos filhos do teu povo e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, se o povo da terra tomar um dos seus e o constituir por seu atalaia;"
35 palavras
169 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução