Comparar Traduções
Ezequiel 33:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, vendo ele que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e, vendo ele que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e, vendo ele que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e este perceber a espada vindo sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"se, quando ele vir que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"e esta pessoa perceber a espada do juízo se aproximando da terra e tocar o Shofar, a trombeta de aviso, a fim de advertir todos os habitantes,"
KJF
King James Fiel (1611)
"se quando ele vir que a espada vem sobre a terra, ele soprará a trombeta e avisará o povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e se, ao ver que o inimigo se aproxima, esse atalaia tocar a trombeta e avisar o povo,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e este, ao ver o avanço do inimigo, der o sinal de alarme avisando o povo,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando vê o inimigo chegando, o vigia dá o alarme para avisar toda a gente."
NVI
Nova Versão Internacional
"e ele vir a espada vindo contra a terra e tocar a trombeta para advertir o povo,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando o vigia vê o inimigo, ele dá o sinal de alarme para avisar o povo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"se, quando ele vir que vem a espada sobre a terra, tocar a trombeta e avisar ao povo;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução