Comparar Traduções
Ezequiel 33:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto aos muros e nas portas das casas; fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual é a palavra que procede do SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No teu caso, filho do homem, o teu povo fala de ti junto às paredes e nas portas das casas; e um fala com o outro, cada um ao seu próximo, dizendo: Vinde ouvir a palavra que vem do SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada qual a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto a ti, ó filho do homem, teus paisanos estão comentando sobre a tua pessoa perto dos muros e junto às portas das casas, dizendo uns aos outros: ‘Vinde ouvir a mensagem que vem da parte do SENHOR!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Também tu, ó filho do homem, os filhos do teu povo ainda estão falando contra ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um ao outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, eu vos suplico, e ouvi qual é a palavra que vem do Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Quanto a você, filho do homem, os filhos do seu povo falam de você junto às paredes e nas portas das casas, dizendo um ao outro, cada um ao seu irmão: “Venham, vamos ouvir a palavra que procede do SENHOR.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Filho do homem, o povo de Israel anda fazendo comentários sobre você! Falam sobre você em rodinhas junto aos muros e às portas de suas casas. Eles dizem: ‘Vamos, venham conosco! Vamos ouvir a última mensagem do SENHOR!’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR disse: — Homem mortal, quando os seus irmãos israelitas conversam perto das muralhas da cidade ou na porta das suas casas, eles falam de você. Eles dizem: “Vamos saber o que o SENHOR tem para nos dizer agora.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quanto a você, filho do homem, seus compatriotas estão conversando sobre você junto aos muros e às portas das casas, dizendo uns aos outros: ‘Venham ouvir a mensagem que veio da parte do SENHOR’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Filho do homem, seu povo fala de você em suas casas e junto às portas. Dizem uns aos outros: ‘Venham, vamos ouvir o que o profeta tem a nos dizer da parte do SENHOR’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quanto a ti, filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas e dizem uns para os outros: Vinde, rogo-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede de Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução