Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 34:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo."
29 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A perdida buscarei, a desgarrada tornarei a trazer, a quebrada ligarei e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com justiça."
27 palavras
162 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer, e a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; mas a gorda e a forte destruirei; apascentá-las-ei com juízo."
29 palavras
165 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Buscarei a perdida, tornarei a trazer a desgarrada, enfaixarei a ferida, fortalecerei a enferma e vigiarei a gorda e a forte. Eu cuidarei delas com justiça."
27 palavras
157 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A perdida buscarei, e a desgarrada tornarei a trazer; a quebrada ligarei, e a enferma fortalecerei; e a gorda e a forte vigiarei. Apascentá-las-ei com justiça."
28 palavras
161 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Buscarei as ovelhas perdidas e trarei de volta as que se desviaram. Enfaixarei a que estiver ferida e cuidarei da recuperação da fraca; porém, a teimosa e desobediente Eu a consumirei. Contudo, todas apascentarei com justiça e carinho."
41 palavras
239 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu buscarei aquela que estava perdida, e trarei novamente aquela que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enfermo; mas eu destruirei a gorda e a forte; alimentá-las-ei com juízo."
38 palavras
223 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Buscarei as perdidas, trarei de volta as desgarradas, enfaixarei as quebradas e curarei as doentes; mas destruirei as gordas e fortes. Eu as apascentarei com justiça."
27 palavras
167 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Procurarei a ovelha perdida, trarei de volta a ovelha que se afastou do rebanho, curarei a ovelha machucada e cuidarei da ovelha doente. Mas destruirei as ovelhas gordas e fortes. Cuidarei do rebanho com justiça."
36 palavras
213 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Procurarei as ovelhas perdidas, trarei de volta as que se desviaram, farei curativo nas machucadas e tratarei das doentes. Mas destruirei as que estão gordas e fortes, porque eu sou um pastor que faz o que é certo."
38 palavras
220 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Procurarei as perdidas e trarei de volta as desviadas. Enfaixarei a que estiver ferida e fortalecerei a fraca, mas a rebelde e forte eu destruirei. Apascentarei o rebanho com justiça."
31 palavras
184 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Procurarei as perdidas que se desgarraram e as trarei de volta. Enfaixarei as ovelhas feridas e fortalecerei as fracas. Destruirei, porém, as gordas e poderosas. Sim, eu as alimentarei, mas com juízo!"
34 palavras
202 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Buscarei a que estava perdida, e tornarei a trazer a que estava desgarrada, e ligarei a que estava quebrada, e fortalecerei a que estava enferma; mas destruirei a gorda e a forte. Apascentá-la-ei com justiça."
37 palavras
210 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução