Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 34:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com os vossos chifres escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora."
26 palavras
136 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Visto que, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os chifres, impelis as fracas até as espalhardes fora,"
23 palavras
115 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Visto como, com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com as vossas pontas, escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,"
27 palavras
139 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque empurrais com o lado e com o ombro; empurrais com os chifres todas as fracas, até que as espalhais para fora."
22 palavras
117 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porquanto com o lado e com o ombro dais empurrões, e com as vossas pontas escorneais todas as fracas, até que as espalhais para fora,"
26 palavras
135 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto, em vossa ânsia, forçastes passagem com o corpo e com o ombro; empurrando todas as ovelhas fracas e enfermas com os chifres até expulsá-las do rebanho."
29 palavras
165 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porquanto empurrastes com o lado e com o ombro, e empurrastes todas as adoentadas com os vossos chifres, até as terdes espalhado para fora."
24 palavras
140 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Visto que, com o lado e com o ombro, vocês dão empurrões e, com os chifres, rechaçam todas as ovelhas fracas até que as tenham espalhado por toda parte,"
33 palavras
157 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês, ovelhas fortes, empurram e chifram as ovelhas fracas até elas fugirem e se perderem."
16 palavras
93 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Vocês empurram as doentes para o lado e com chifradas as põem para fora do rebanho."
18 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois vocês forçaram passagem com o corpo e com o ombro, empurrando todas as ovelhas fracas com os chifres até expulsá-las;"
24 palavras
126 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois vocês, ovelhas gordas, empurraram, chifraram e não deram espaço para meu rebanho doente e faminto, até que o espalharam para terras distantes."
26 palavras
151 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"porquanto com o lado e com o ombro, dais empurrões e, com os vossos chifres, impelis todas as adoentadas, até as terdes espalhado por toda a parte,"
28 palavras
149 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução