Comparar Traduções
Ezequiel 34:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"eu livrarei as minhas ovelhas, para que já não sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"eu livrarei as minhas ovelhas, para que não sirvam mais de rapina, e julgarei entre gado miúdo e gado miúdo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, salvarei as minhas ovelhas, e não servirão mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"portanto salvarei as minhas ovelhas, e não servirão mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No entanto, Eu salvarei todas as minhas ovelhas; e não permitirei mais que sirvam de presa; então ajuizarei entre ovelhas e ovelhas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, eu salvarei o meu rebanho, e eles não serão mais uma presa, e eu julgarei entre rebanho e rebanho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"eu livrarei as minhas ovelhas, para que não mais sirvam de rapina, e julgarei entre ovelhas e ovelhas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso, eu mesmo livrarei as minhas ovelhas. Elas não servirão mais de alimento para as feras. Além disso, julgarei entre uma ovelha e outra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eu vou socorrer as minhas ovelhas e não deixarei mais que sejam maltratadas. Julgarei cada uma delas e separarei as boas das más."
NVI
Nova Versão Internacional
"eu salvarei o meu rebanho, e elas não mais serão saqueadas. Julgarei entre uma ovelha e outra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Portanto, salvarei meu rebanho, e ele não será mais maltratado. Julgarei entre um animal e outro do rebanho."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"portanto salvarei o meu rebanho, e ele não servirá mais de presa; e julgarei entre ovelhas e ovelhas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução