Comparar Traduções
Ezequiel 34:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eu, o SENHOR, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o SENHOR, o disse."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eu, o SENHOR, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o SENHOR, o disse."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eu, o SENHOR, lhes serei por Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o SENHOR, o disse."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o SENHOR, disse isso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, Eu, Yahweh, serei o seu Deus, e aquele rei semelhante a Davi será o Príncipe e o governador supremo no meio das minhas ovelhas! E tenho dito. Oráculo do SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi, um príncipe entre eles; eu, o Senhor, o disse."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas. Eu, o SENHOR, falei.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o seu governador. Eu, o SENHOR, falei!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu, o SENHOR, serei o Deus delas, e um rei como o meu servo Davi será o seu governador. Sou eu, o SENHOR, quem está falando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será o líder no meio delas. Eu, o SENHOR, falei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E eu, o SENHOR, serei o seu Deus, e meu servo Davi será príncipe no meio de meu povo. Eu, o SENHOR, falei!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu, Jeová, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio deles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução