Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 34:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão."
30 palavras
131 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Delas e dos lugares ao redor do meu outeiro, eu farei bênção; farei descer a chuva a seu tempo, serão chuvas de bênçãos."
28 palavras
127 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E a elas e aos lugares ao redor do meu outeiro, eu porei por bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênção serão."
32 palavras
135 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Farei delas e dos lugares ao redor do meu monte uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; serão chuvas de bênçãos."
29 palavras
127 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E delas e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; e farei descer a chuva a seu tempo; chuvas de bênçãos serão."
30 palavras
131 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Farei das minhas ovelhas e das terras ao redor do meu monte, o Templo, uma bênção; e proverei as chuvas, todas a seu tempo, e haverá chuvas de bênçãos!"
33 palavras
158 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu farei deles, e dos lugares ao redor sobre a minha colina, uma bênção; e farei com que a chuva desça na sua época; haverá chuvas de bênçãos."
34 palavras
153 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Delas e dos lugares ao redor do meu monte, eu farei uma bênção. Farei descer a chuva a seu tempo; serão chuvas de bênção."
29 palavras
128 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Farei das minhas ovelhas e dos lugares próximos ao meu monte uma bênção; farei as chuvas caírem na época certa, e serão chuvas de bênçãos."
32 palavras
148 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Eu abençoarei as ovelhas e deixarei que vivam em volta do meu monte santo. Quando precisarem, eu as abençoarei com muita chuva."
24 palavras
133 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu as abençoarei e abençoarei os lugares em torno da minha colina. Na estação própria farei descer chuva; haverá chuvas de bênçãos."
28 palavras
140 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Abençoarei meu povo e suas casas ao redor de meu santo monte. E, no devido tempo, enviarei as chuvas de que precisam; haverá chuvas de bênçãos."
29 palavras
148 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Deles e dos lugares ao redor do meu outeiro farei uma bênção; farei cair as chuvas a seu tempo; haverá chuvas de bênção."
27 palavras
127 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução