Comparar Traduções
Ezequiel 36:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"por isso, tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais o teu povo, diz o SENHOR Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"por isso, tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais os teus povos, diz o Senhor JEOVÁ."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"por isso tu não devorarás mais os homens, nem deixarás a tua nação sem filhos, diz o SENHOR Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais a tua nação, diz o Senhor Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que tu não mais devorarás o teu povo, tampouco deixarás a tua nação sem filhos, assegura o SENHOR Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"portanto, tu não devorarás mais os homens, nem privarás mais as tuas nações, diz o Senhor Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"certamente você não devorará mais as pessoas nem privará o seu povo dos seus filhos, diz o SENHOR Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas isso é coisa do passado. Os montes de Israel não deixarão mais os lares de Israel sem filhos; a terra de Israel não destruirá mais os seus moradores. Palavra do Soberano, o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, de agora em diante, ela não será mais a comedora de gente que rouba de vocês os seus filhos. Sou eu, o SENHOR Deus, quem está falando."
NVI
Nova Versão Internacional
"você não mais devorará nem tornará sua nação sem filhos. Palavra do Soberano, o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas você nunca mais devorará seu povo nem o deixará sem filhos, diz o SENHOR Soberano."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"por isso não devorarás mais os homens, nem privarás mais de filhos a tua nação, diz o Senhor Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução