Comparar Traduções
Ezequiel 37:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles espírito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Olhei, e eis que havia tendões sobre eles, e cresceram as carnes, e se estendeu a pele sobre eles; mas não havia neles o espírito."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles espírito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Olhei e vi que os nervos os cobriram, a carne apareceu e a pele se estendeu por cima deles; mas não havia espírito neles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Atentei para o que estava acontecendo e notei que os ossos estavam sendo cobertos de tendões e de carne, e logo em seguida, pele os cobrira; todavia eram corpos sem espírito, não havia o fôlego da vida neles."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando eu contemplei, eis que os tendões e a carne vieram sobre eles, e pele os cobriu por cima; mas não havia fôlego neles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando olhei novamente, os ossos foram cobertos de tendões e músculos, de carne e depois de pele! Apesar disso, os corpos não tinham vida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Enquanto eu olhava, os ossos se cobriram de tendões e músculos e depois de pele. Porém não havia respiração nos corpos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele; mas não havia espírito neles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então, enquanto eu observava, músculos e carne se formaram sobre os ossos. Em seguida, pele se formou para cobrir os corpos, mas ainda não respiravam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Olhei, e eis que estavam nervos sobre eles, e cresceram as carnes, e a pele os cobriu por cima; porém não havia neles fôlego."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução