Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 40:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta."
36 palavras
164 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir."
36 palavras
154 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a aparência do cobre, tendo um cordel de linho na mão e uma cana de medir, estava em pé na porta."
36 palavras
168 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Levou-me para lá, onde vi um homem cuja aparência era como a do bronze; tinha na mão uma corda de linho e uma vara de medir; e ele estava em pé na porta."
35 palavras
157 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta."
36 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deus me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava de pé próximo à entrada e segurava em sua mão uma corda de linho e uma régua, cana de medir."
38 palavras
172 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão."
45 palavras
190 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele me levou para lá, e eu vi um homem cuja aparência era como a do bronze. Estava em pé junto ao portão e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir."
39 palavras
164 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR me levou mais perto, e eu vi um homem que brilhava como metal polido. Ele estava parado em frente a um portão; na sua mão havia um fio de linho e uma régua de medir."
40 palavras
177 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele me levou mais para perto, e vi um homem que parecia de bronze . Ele estava de pé, junto ao lado do portão, e segurava uma fita de medir, feita de linho, e uma vara de medir."
38 palavras
179 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava em pé junto à entrada, tendo em sua mão uma corda de linho e uma vara de medir."
34 palavras
156 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir."
39 palavras
182 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele me levou para lá, e eis um homem cujo parecer era como o parecer de cobre. Ele tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir e estava de pé na porta."
37 palavras
162 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução