Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 40:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados."
44 palavras
213 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados."
47 palavras
238 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento, de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados."
45 palavras
226 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"suas salas, seus pilares e o seu pórtico também tinham as mesmas medidas; havia janelas ao redor do seu pórtico, medindo cinquenta côvados de comprimento e vinte e cinco de largura."
35 palavras
185 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados."
49 palavras
232 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas dimensões dos demais. A entrada e seu pórtico tinham pequenas janelas ao seu redor. Mediam vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura."
42 palavras
228 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura."
45 palavras
228 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Também as suas câmaras, os seus pilares e os seus vestíbulos tinham as mesmas medidas dos outros. Havia também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de vinte e cinco metros, e a largura, de doze metros e meio."
46 palavras
232 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As salas, o pórtico e as paredes tinham as mesmas medidas das anteriores. À volta dos salões havia janelas. As medidas dessa passagem eram, mais uma vez, vinte e cinco metros de comprimento por doze metros e meio de largura."
41 palavras
227 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As suas salas, o seu salão e as suas paredes de dentro tinham as mesmas medidas que os outros portões. Havia janelas em toda a volta e também no salão. O comprimento total era de vinte e cinco metros; e a largura, doze metros e meio."
50 palavras
237 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinham aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura."
40 palavras
218 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura."
42 palavras
236 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"também as câmaras dela, e as suas ombreiras, e o seu vestíbulo, conforme essas medidas. Nela, havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; cinquenta cúbitos era o seu comprimento, e vinte e cinco cúbitos a sua largura."
44 palavras
222 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução