Comparar Traduções
Ezequiel 41:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a largura da frente da casa, e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte, de cem côvados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A largura da frente oriental do templo e da área separada, de uma e de outra parte: cem côvados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a largura da dianteira do templo e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte: cem côvados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A largura da frente do templo e do lugar separado do lado oriental media cem côvados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A largura do pátio do Templo no lado Oeste, inclusive a frente do Templo, era de cinquenta metros."
KJF
King James Fiel (1611)
"Também a largura da face da casa, e do lugar separado em direção ao leste, cem côvados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Da mesma forma, o pátio interno a leste do templo era quadrado com cinquenta metros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A largura da frente do Templo, junto com o espaço livre dos dois lados, era de cinquenta metros."
NVI
Nova Versão Internacional
"A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinquenta metros."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O pátio interno do lado leste do templo tinha 50 metros de largura."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"também a largura da dianteira da casa e do lugar separado que olha para o oriente: cem cúbitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução