Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 41:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,"
23 palavras
136 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"querubins e palmeiras, de sorte que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,"
19 palavras
118 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,"
23 palavras
136 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Havia querubins e palmeiras entalhados; e havia uma palmeira entre cada querubim; e cada querubim tinha dois rostos,"
18 palavras
116 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,"
20 palavras
122 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por dentro, todas as paredes da Casa estavam cobertas de figuras entalhadas: palmeiras de tâmaras e querubins; e havia a arte de uma palmeira entre cada querubim; e cada querubim tinha dois rostos:"
34 palavras
198 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que uma palmeira estava entre um querubim e um querubim, e cada querubim tinha duas faces;"
25 palavras
140 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:"
19 palavras
119 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"havia desenhos gravados na madeira. Os desenhos eram de palmeiras e querubins, alternados. E cada querubim tinha dois rostos."
19 palavras
125 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"de palmeiras e de animais com asas . Vinha primeiro uma palmeira e depois um animal e continuava assim em toda a volta. Cada animal tinha duas caras:"
27 palavras
149 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:"
17 palavras
115 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Todas as paredes eram enfeitadas com entalhes de querubins, cada um com dois rostos, alternados com entalhes de palmeiras."
19 palavras
122 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fizeram-se querubins e palmeiras (entre querubim e querubim havia uma palmeira), e cada querubim tinha dois rostos,"
17 palavras
115 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução