Comparar Traduções
Ezequiel 41:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"querubins e palmeiras, de sorte que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Havia querubins e palmeiras entalhados; e havia uma palmeira entre cada querubim; e cada querubim tinha dois rostos,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por dentro, todas as paredes da Casa estavam cobertas de figuras entalhadas: palmeiras de tâmaras e querubins; e havia a arte de uma palmeira entre cada querubim; e cada querubim tinha dois rostos:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que uma palmeira estava entre um querubim e um querubim, e cada querubim tinha duas faces;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"havia desenhos gravados na madeira. Os desenhos eram de palmeiras e querubins, alternados. E cada querubim tinha dois rostos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"de palmeiras e de animais com asas . Vinha primeiro uma palmeira e depois um animal e continuava assim em toda a volta. Cada animal tinha duas caras:"
NVI
Nova Versão Internacional
"havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Todas as paredes eram enfeitadas com entalhes de querubins, cada um com dois rostos, alternados com entalhes de palmeiras."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fizeram-se querubins e palmeiras (entre querubim e querubim havia uma palmeira), e cada querubim tinha dois rostos,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução