Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 41:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"As ombreiras do templo eram quadradas e, no tocante à frente do santuário, a aparência de uma era como a aparência da outra,"
25 palavras
128 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à entrada do Santo dos Santos, era esta da mesma aparência."
20 palavras
114 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição de uma era como a feição da outra."
25 palavras
128 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário externo havia algo semelhante"
17 palavras
102 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante"
17 palavras
99 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O santuário externo tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente ao Santo dos Santos era semelhante."
19 palavras
110 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os pilares do templo eram quadrados, e a face do santuário; a aparência de uma era como a aparência da outra."
24 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência."
18 palavras
95 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Havia batentes quadrados nas portas do santuário externo. À entrada do santuário interno havia algo parecido com um altar, mas que era feito de madeira."
26 palavras
155 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os batentes do Lugar Santo eram quadrados. Na frente da entrada do Lugar Santíssimo havia uma coisa que parecia"
20 palavras
112 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O santuário externo tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Santo dos Santos era semelhante."
19 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Na entrada do santuário havia colunas quadradas, e as colunas na entrada do lugar santíssimo eram semelhantes."
19 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quanto ao templo, as ombreiras das portas eram quadradas; e, quanto à dianteira do santuário, a sua aparência era como a aparência do templo."
26 palavras
145 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução