Comparar Traduções
Ezequiel 42:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Do comprimento de cem côvados, era a entrada do norte; e a largura era de cinqüenta côvados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"do comprimento de cem côvados, com portas que davam para o norte; e a largura era de cinquenta côvados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Do comprimento de cem côvados era a entrada do norte; e a largura era de cinquenta côvados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Esse edifício tinha cem côvados de comprimento e cinquenta côvados de largura."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O edifício cuja porta dava para o Norte media cem côvados largos de construção, isto é, cerca de cinquenta metros de comprimento, com vinte e cinco metros de largura."
KJF
King James Fiel (1611)
"Diante do comprimento de cem côvados estava a porta do norte; e a largura era de cinquenta côvados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Esse edifício do lado norte tinha cinquenta metros de comprimento, e a largura era de vinte e cinco metros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ao todo, aquela fileira de salas media cinquenta metros de comprimento e vinte e cinco metros de largura."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Esse edifício do lado norte media cinquenta metros de comprimento por vinte e cinco de largura."
NVI
Nova Versão Internacional
"O prédio cuja porta dava para o norte tinha cinquenta metros de comprimento e vinte e cinco metros de largura."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Defronte do comprimento de cem cúbitos estava a porta do norte, e a largura era de cinquenta cúbitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução