Comparar Traduções
Ezequiel 44:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"ENTÃO me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, o homem me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, me fez voltar para o caminho da porta do santuário exterior, que olha para o oriente, a qual estava fechada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então ele me levou de volta para a passagem da porta exterior do santuário, que dá para o oriente; e ela estava fechada."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, a qual olha para o oriente; e ela estava fechada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Logo depois aquele homem me trouxe de volta para o portão externo do santuário, que dava para o Oriente, no lado Leste da área do Templo, mas o portão estava trancado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o homem me fez voltar para o portão exterior do santuário, que dá para o leste e que estava fechado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o SENHOR me levou de volta ao muro externo do templo, para junto da porta leste. A porta estava fechada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois o homem me trouxe de volta para a porta externa do santuário, que dava para o lado leste, e ela estava trancada."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente; era ela fechada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução