Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 44:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do SENHOR; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá."
35 palavras
185 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do SENHOR; pelo vestíbulo da porta entrará e por aí mesmo sairá."
31 palavras
155 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Quanto ao príncipe, ele ali se assentará como príncipe, para comer o pão diante do SENHOR; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá."
33 palavras
172 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Somente o príncipe, por ser príncipe, se assentará ali, para comer pão diante do SENHOR; ele entrará pelo pórtico da porta e sairá pelo mesmo caminho."
30 palavras
157 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Somente o príncipe se assentará ali, para comer pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará, e por esse mesmo caminho saira,"
28 palavras
150 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Somente o Príncipe, por também ser rei, se assentará ali, para tomar sua refeição santa na presença de Yahweh; ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho!”"
35 palavras
186 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do Senhor; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho."
33 palavras
174 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do SENHOR. Entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho."
31 palavras
160 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Apenas o príncipe, por ser o príncipe, poderá se sentar em frente à porta para festejar diante do SENHOR. Mas ele só poderá entrar e sair pelo pórtico da passagem leste”."
33 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão."
27 palavras
133 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se ali para comer na presença do SENHOR. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho”."
30 palavras
163 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do SENHOR. Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”."
28 palavras
146 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quanto ao príncipe, ele se assentará nela como príncipe, para comer pão diante de Jeová; pelo caminho do vestíbulo da porta, entrará e, pelo caminho do mesmo, sairá."
32 palavras
173 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução