Comparar Traduções
Ezequiel 44:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do SENHOR; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do SENHOR; pelo vestíbulo da porta entrará e por aí mesmo sairá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quanto ao príncipe, ele ali se assentará como príncipe, para comer o pão diante do SENHOR; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Somente o príncipe, por ser príncipe, se assentará ali, para comer pão diante do SENHOR; ele entrará pelo pórtico da porta e sairá pelo mesmo caminho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Somente o príncipe se assentará ali, para comer pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará, e por esse mesmo caminho saira,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Somente o Príncipe, por também ser rei, se assentará ali, para tomar sua refeição santa na presença de Yahweh; ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do Senhor; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do SENHOR. Entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Apenas o príncipe, por ser o príncipe, poderá se sentar em frente à porta para festejar diante do SENHOR. Mas ele só poderá entrar e sair pelo pórtico da passagem leste”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão."
NVI
Nova Versão Internacional
"O príncipe é o único que poderá entrar e sentar-se ali para comer na presença do SENHOR. Ele entrará pelo pórtico da entrada e sairá pelo mesmo caminho”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do SENHOR. Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quanto ao príncipe, ele se assentará nela como príncipe, para comer pão diante de Jeová; pelo caminho do vestíbulo da porta, entrará e, pelo caminho do mesmo, sairá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução