Buscar

Comparar Traduções

Ezequiel 44:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; então caí sobre o meu rosto."
34 palavras
158 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Depois, o homem me levou pela porta do norte, diante da casa; olhei, e eis que a glória do SENHOR enchia a Casa do SENHOR; então, caí rosto em terra."
32 palavras
152 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Depois, me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a Casa do SENHOR; então, caí sobre o meu rosto."
34 palavras
160 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então me levou à frente do templo, passando pela porta do norte; olhei e vi que a glória do SENHOR enchera o templo do SENHOR; então caí com o rosto em terra."
34 palavras
163 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então me levou pelo caminho da porta do norte, diante do templo; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu o templo do Senhor; pelo que caí com o rosto em terra."
36 palavras
167 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E ele me levou até a frente do Templo, passando pelo portão Norte. Olhei e observei a Glória de Yahweh enchendo toda a Casa do SENHOR, e mais uma vez prostrei-me, rosto em terra."
36 palavras
181 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a casa do Senhor; e eu caí sobre a minha face."
37 palavras
164 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois, o homem me levou para a frente do templo, passando pelo portão do norte. Olhei, e eis que a glória do SENHOR enchia a Casa do SENHOR; então caí com o rosto em terra."
38 palavras
177 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Em seguida, ele me levou para o pátio interno, através da passagem norte. Quando chegamos diante do templo propriamente dito, eu vi que a glória do SENHOR enchia completamente a casa. Cheio de temor, eu me ajoelhei e coloquei o rosto junto ao chão."
48 palavras
252 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do SENHOR. Eu me atirei de comprido no chão."
41 palavras
180 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o homem levou-me até a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do SENHOR enchendo o templo do SENHOR, e prostrei-me com o rosto em terra."
34 palavras
171 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do SENHOR encher o templo do SENHOR, e prostrei-me com o rosto no chão."
36 palavras
169 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa. Olhei, e eis que a glória de Jeová enchia a Casa de Jeová e caí sobre o meu rosto."
33 palavras
151 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução